Употребление en y во французском языке. Местоимения EN и Y

En наречие

En - наречие означает «оттуда»:

Il est allé à Moscou et il en est revenu. - Он уехал в Москву и возвратился оттуда.

En местоимение

En является также личным безударным местоимением и обозначает главным образом предметы. En заменяет:

1. Существительное с предлогом de , служащее дополнением к глаголу:

Il apperçut la maison et s’en approcha (= s’approcha de la maison ). - Он увидел дом и подошел к нему.

2. Cуществительное с предлогом de , служащее дополнением к существительному:

Cette expédition est bien organisée, le succès en est certain (= le succès de cette expédition ). - Эта экспедиция хорошо организована, её успех предопределен.

3. Существительное с частичным артиклем:

Mangez-vous de la soupe ? – J’en mange. - Вы едите суп? - Я его ем.

4. Существительное во множественном числе, употребленное с неопределенным артиклем des:

Lisez-vous des journaux ? – J’en lis. - Вы читаете газеты? - Я их читаю.

5. Существительные, которым предшествует количественное наречие или числительное:

Combien de cahiers avez-vous? – J’en ai deux. - Сколько у вас тетрадей? - Две.

Количественные наречия:
  • combien (de) - сколько;
  • beaucoup (de) - много;
  • assez (de) - достаточно, довольно;
  • peu (de) - мало;
  • un peu (de) - немного;
  • trop (de) - слишком много.
6. Целое предложение с предлогом de.

В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом de:

Vous avez bien passé vos examens. Nous en sommes très contents (= très contents de cela ). - Вы хорошо сдали экзамены. Мы этим очень довольны.

Y наречие

означает «туда», «там».

J’y travaille. - Я там работаю.

J’y vais. - Я туда иду.

Y местоимение

Y как личное местоимение заменяет:

1. Неодушевленное существительное с предлогом à:

Cet appareil est très fragile, il est défendu d’y toucher (= toucher à cet appareil). - Это устройство очень хрупкое, запрещается касаться его.

2. Существительные с предлогами en, dans, sur:

Elle prit un vase et y versa de l’eau (= versa de l’eau dans le vase). - Она взяла вазу и налила в неё воды.

3. Целое предложение с предлогом à.

В этом случае оно равнозначно указательному местоимению cela с предлогом à:

Vous me proposez de prendre part à la discussion? J’y consens (= consens à cela). - Вы мне предлагаете принять участие в дискуссии? Я согласен на это.

Место en и y в предложении

En иy – местоимения безударные и поэтому ставятся всегда перед глаголом (в сложных временах - перед вспомогательным глаголом avoir или être), кроме тех случаев, когда глагол стоит в утвердительной форме повелительного наклонения (Vas-y - Иди туда ; Occupe-t’en - Займись этим ). В этом случае они следуют за глаголом, причем у глаголов 1 группы во 2 л.ед.ч. появляется окончание -s , если en / y стоят непосредственно после них (Parles -en; но N’en parle pas).

Наречные местоимения "en, y" –

Les pronoms adverbiaux "en, y"

En и y называют наречными местоимениями, потому что эти формы могут употребляться как наречия и как личные приглагольные местоимения.
Наречия
en , у являются служебными формами, которые, подобно приглагольным местоимениям, самостоятельно не употребляются, а встречаются только в сочетании с глаголом , при котором они выступают в качестве обстоятельства места , указывая местонахождение , направление .

y = là (тут, там, туда)

en = de là (оттуда)

Nous y sommes.
Nous y travaillons.
Nous y allons.
Nous en revenons.

Мы тут .
Мы там работаем.
Мы туда идем.
Мы оттуда возвращаемся.

Как и личные приглагольные местоимения, наречия en, у всегда стоят перед глаголом и только в утвердительной форме повелительного наклонения ставятся после глагола, присоединяясь к нему посредством черточки:

Sortez-en - Выходите оттуда!
HO: N’en sortez pas!

Entrez-у! - Войдите туда!
HO: N’у entrez pas!

Наречия en и у могут сочетаться с личными приглагольными местоимениями. При этом они всегда ставятся после личных местоимений:

Я отнесу их туда.
Je les у porterai.
Portez-les-y!
Ne les y portez pas!

Я их оттуда вытащу.
Je les en tirerai.
Tirez-les-en !
Ne les en tirez pas!

Местоимения en, y могут замещать существительные (главным образом имена предметов) и целые предложения.

Местоимение " en " замещает:

1) существительное, которое вводится предлогом de:

parler de qch → en parler;
s’occuper de qch → s"en occuper;
être sûr de qch → en être sûr;
avoir besoin de qch → en avoir besoin.

A qui avez-vous parlé de ce problème? - Кому вы говорили об этой проблеме?
J"en ai parlé à mes amis. - Я говорила о ней своим друзьям.

Если говорится о лице, то чаще употребляется независимое личное местоимение с предлогом:

de lui, d’elle, d’eux, d’elles.

Elle se moque de son ami. → Elle se moque de lui.
Она смеется над своим другом. → Она смеется над ним.

Однако употребление en также допустимо, хотя и свойственно в большей степени разговорному языку:

Те souviens-tu de ton ami? - Oui, je m" en souviens.(= de lui)

2) существительное, перед которым стоит неопределенный артикль un, une, des :

As-tu des amis? - Oui, j" en ai.
Achetez-vous des Hures français? - Oui, j" en achète.
Avez-vous un stylo? - Oui, j" en ai un.

При ответе в утвердительной форме необходимо повторение un, une п о с л е глагола:

As-tu un ami? - J"en ai un.
As-tu une amie ? - J"en ai une.

В отрицательных предложениях количественный показатель при en никогда не употребляется.
Сравните:

Jean a une voiture {

Moi, j" en ai une aussi. (= J’ai une voiture)

Moi, je n" en ai pas. (= Je n’ai pas de voiture)

Обратите внимание!
Если перед существительным стоит определенный артикль (указательное, притяжательное прилагательное), то оно замещается местоимениями
le, la, les .
Сравните:

Ecrivez-vous des lettres ? - Oui, j’en écris parfois.
Вы пишите письма? - Да, я их пишу иногда.

Avez-vous écrit les (ces, vos) lettres? - Oui, je les ai déjà écrites.
Вы написали письма? (те самые) - Да, я их уже написал.

As-tu un dictionnaire? - Non, je n’en ai pas.
У тебя есть словарь? - Нет, у меня нет словаря.

Où est le dictionnaire que je t’ai acheté ? - Je ne l’ai plus.
Где словарь, который я тебе купила? - У меня его больше нет.

3) существительное, перед которым стоит частичный артикль du, de la, (de l") :

Mangez-vous de la viande? - Oui, j"en mange.
Вы едите мясо? - Да, я ем мясо.

Prendras-tu du café ? - Oui, j"en prendrai avec plaisir.
Выпьешь кофе? - Да, я выпью кофе с удовольствием.

4) существительное, перед которым стоит количественное наречие или количественное числительное. При этом наличие количественного показателя в утвердительном предложении обязательно:

Avez-vous beaucoup d’amis? - J’en ai beaucoup (peu, assez).
У вас много друзей? - Да, у меня много друзей.

Combien de billets faut-il acheter? - II faut en acheter trois.
Сколько билетов нужно купить? - Нужно купить три билета.

5) целое предложение; в этом случае en = de cela :

Il est parti. J"en suis sûr. (= Je suis sûr de cela)
Он уехал. Я в этом уверен.

J’ai bien passé les examens. Ma mère en est très contente.
Я хорошо сдал экзамены. Моя мама очень этим довольна.

Местоимение " у " замещает:

1) неодушевленное существительное с предлогом à :

Je travaille à mon roman. → J’ y travaille.
Я работаю над своим романом. Я над ним работаю.

Elle s’adapte à sa nouvelle vie. → Elle s’ y adapte.
Она привыкает к своей новой жизни. Она к ней привыкает.

Обратите внимание!
В современном языке местоимение
у почти никогда не заменяет одушевленное существительное. В этом случае употребляют соответствующие формы личных приглагольных местои-мений (lui, leur или à lui, à elle, à eux, à elles) :

Elle ressemble à son frère. → Elle lui ressemble.
Она похожа на своего брата. Она на него похожа.

Je m’intéresse à mes amis. → Je m’intéresse à eux.
Я интересуюсь своими друзьями. Я ими интересуюсь.

Je pense à ma mère. → Je pense à elle.
Я думаю о своей маме. Я о ней думаю.

2) целое предложение; в этом случае у = à cela :

Tu veux partir? Je n’y consens pas. (= Je ne consens pas à cela)
Ты хочешь уехать? Я на это не согласна.

Место наречных местоимений " en, у " в предложении - La place des pronoms " en, y "

Je ne veux pas y penser.
J’ai commencé à y penser.

В утвердительной форме повелительного наклонения en, у стоят п о с л е глагола, в отрицательной форме - как обычно, п е р е д глаголом.

Parlez-en!
N’en parlez à personne.

Pensez-у!
N’y pensez pas.

Если в предложении, кроме en и у употреблены другие личные местоимения-дополнения, то en и у ставятся после всех других местоимений непосредственно перед глаголом:

Когда при глаголе одновременно употреблены обе формы (en, у ), то у п р е д ш е с т в у е т en :

Il y a beaucoup de champignons dans la forêt.
В лесу много грибов.

Il y en a beaucoup dans la forêt.
В лесу их много.

Предлог не имеет самостоятельного употребления, но он одновременно устанавливает синтаксическое (связывает два члена предложения) и семантическое (придает смысл) отношения между двумя словами в предложении.

Предлог может употребляться лишь только:
С именами существительными или же с именами собственными. Ce sont des cadeaux pour mon frère/ pour Jean. Это подарки для моего брата/ для Жана
С местоимениями. Cette fleur est pour toi, ma chérie. Этот цветок для тебя, моя дорогая.
С инфинитивами настоящего или прошедшего времен. Je suis ravie d’avoir reçu tes lettres. Я счастлива, когда получаю твои письма. Enchantée de vous voir ici. Приятно Вас здесь видеть.
С прилагательными. C’est toujours plus facile à dire qu’à faire. Всегда проще сказать, чем сделать.
Итак, для чего же служат предлоги? Он может употребляться для выражения различных отношений, например:
Обладания: la guitare de mon mari (гитара, которая принадлежит моему мужу), la cire à modeler de son frère cadet (пластилин, который принадлежит её младшему брату)
Назначения, использования: une tasse à café (чашка для кофе)
Времени: je ferai ce travail à la fin de l’été (когда будет конец лета)
У предлогов есть формы, и они могут быть:
Простыми словами: (à, dans, par, sur, de, chez, pour, en, vers, avec, etc)
Сложными словами: (à travers de, auprès de, faut de, à cause de, à partir de, jusqu’à, etc)
Причастиями действительными: (suivant, durant) или причастиями страдательными: (exepté)


Предлог - в, на, с… « à »
Он служит для образования косвенного дополнения (чаще всего отвечает на вопрос дательного падежа в русском языке: кому? чему?) и употребляется:
С глаголом: A l’école primaire on apprend à lire et à écrire. В начальной школе учат читать и писать.
С существительным: je donne cette glace à ma fille Я даю эту порцию мороженного моей дочери.
С наречием: J’ai beaucoup à lire. Мне надо много прочесть.
С прилагательным: Le chinois n’est pas facile à apprendre. Китайский язык нелегок для изучения.


Когда этот предлог образует дополнение с существительным, он передает:
- идею назначения, употребления: une tasse à café - чашка для кофе (чашка, в которой подают кофе), une assiette à soupe - тарелка для супа (тарелка, в которой подают суп).
Не надо путать конструкции с предлогом «de», которые означают:une tqsse de café (pleine) чашка (полная) кофе; une assiette de soupe (pleine) тарелка (полная) супа.
- идею определения: une jeune fille aux yeux bleus - девушка с голубыми глазами; un garçon à la casquette - мальчик в кепке.
Когда он вводит обстоятельство, он передает:
- идею местонахождения (в настоящий момент или направление): Nous allons à Varsovie. Мы едем в Варшаву. Je travaille à la bibliothèque. Я работаю в библиотеке.
- идею расстояния: L’école est à deux kilomètre de ma maison. школа находится в двух километрах от моего дома.
- идею времени: Je reviens à minuit. Я возвращаюсь в полночь. A bientôt. До встречи. A demain. До завтра. A mardi. До вторника.
- идею пространства: A deux pas d’ici. В двух шагах отсюда. A trois jours de navigation.В трех днях плавания.
- идею меры: Vous vendez les fruits au poids ou à la pièce ? Вы продаете фрукты на вес или штучно?
- идею образа действия: Etre à la mode. Быть в моде. Parler à voix basse. Говорить тихим голосом.
- идею сопровождения, сопутствия: Un coq au vin rouge. Петух в красном вине. Un gateaux à la crème. Пирожное с кремом.
- идею принадлежности (с глаголом «être»): Ce portable est à ma bru. Этот мобильный телефон принадлежит моей невестке.
- идею функционирования: Le fournaue à gaz. Газовая плита. Le moulin à vent. Ветряная мельница.


Перед названиями стран мужского рода, начинающимися с согласной буквы, чтобы указать местонахождение или направление:
Mes neveux vivent au Viêt-nam. Мои племянники живут во Вьетнаме. Ma belle-mère va au Brésil. Моя теша едет в Бразилию.
В некоторых выражениях разговорной речи:
- Au voleur! Держите вора! A l’aide! Помогите! Au secours! На помощь!
- A table! Прошу к столу!
- A votre santé! За Ваше здоровье! A votre! За Ваше (когда чокаются).
- A vos souhaits! Будьте здоровы! (когда кто-то чихает).
- Le fils à papa. Маменькин сынок (избалованный ребенок).
- Travailler à la tête reposée. Работать на свежую голову.
- Dormir à poings refmés. Крепко спать.
- A gauche. Налево; à droite. направо.


Предлог «à» сливается с определенным артиклем «le» и «les», образую формы слитного артикля «au», «aux».
Некоторые французские глаголы требуют употребления предлога «à» перед неопределенной формой глагола, следующего за ним:
Начинать делать что-то - commencer; подстрекать кого-либо делать что-то - provoquer; помогать кому-то делать что-то - aider; соглашаться на что-то; делать что-то- consentir; заставлять кого-то делать что-то - obliger; учить кого-то делать что-либо - apprendre; содействовать чему-либо - contribuer; удаваться - arriver, преуспевать в чем-либо - parvenir ; приготовиться к чему-либо - se préparer; делать что-либо; стремиться сделать что-то- aspirer; осудить на что-либо - condamner; отказаться делать что-либо - renoncer; обратиться к кому-либо - s’adresser; привыкать к кому-либо - s"habituer, s"accoutumer, делать что-либо; интересоваться кем-либо - s’intéresser, чем либо; ограничиваться - se borner; приглашать сделать что-то - inviter и многие другие.
Il continue à travailler à l’Université. Он продолжает работать в Университете. Je me suis déjà habituée à me choucher tard. Я уже привыкла ложиться поздно.


Предлог - в, на, за - «en»
Предлог «» употребляется главным образом перед существительным без артикля, чтобы образовать обстоятельство:
- места, куда направляются или где живут (перед названиями стран женского и мужского рода, начинающихся с гласной буквы):
J’habite en Pologne, mais je vais en misson en Irac. Я живу в Польше, но еду в командировку в Ирак. Les enfants sont en classe. Дети в классе.
- абстрактного места:
En tête - В голове, en mémoire - в памяти, en théorie - в теории, docteur en droit - доктор права. Etre nul / être fotr en mathémqtiaue. Быть полным нулем / быть сильным в математике. Lire et écrire en russe. Читать и писать по-русски.
- времени (месяц, год, время года):
Je suis née en octobre en automne en 1987. Я родилась в октябре, осенью, в 1987 году.


Его употребляют, чтобы обозначить:
- длительность действия:
Les ouvriers ont monté la machine en trois jours. Рабочие смонтировали механизм за 3 дня.
- образ действия:
Elles travaillaient en silence. Они работали молча. Etre en uniforme. Быть в униформе. Couper le poulet en quatre morceaux. Разрезать цыпленка на 4 куска.
- спасибо передвижения:
En avoin - На самолете, en auto / voiture - на машине, en train - на поезде, en bus - на автобусе, en métro - на метро, en tram - на трамвае, en trolleybus - на троллейбусе, en bateau - на корабле (передвигаться в закрытом пространстве). Сюда же можно отнести - на роликах: en rollers.
Но: à pied - пешком, à cheval - верхом, à moto - на мотоцикле, à vélo/ bicyclette - на велосипеде (передвигаться в отрытом пространстве)
Часто предлог «en» употребляется, чтобы передать различные определения, характеристики: une robe en soie - шелковое платье, une montre en or - золотые часы, un mur en bois - деревянная стена, un vase en verre - стеклянная ваза, une clé en fer - железный ключ, des gants en cuir - кожаные перчатки - (прямой смысл - материал, из которого сделаны платье, часы, стена и т.п.), un poème en prose - поэма в прозе (характеристика),mourir en héros - умереть героем (en=comme как герой).
Но:
Le coeur d’or. Золотое сердце, les cheveux d’or. золотые волосы (в переносном смысле - «de»).
- состояние физическое и моральное:
Mon époux était en colère. Мой супруг был в гневе.
Но:
Etre de bonne / mauvaise humeure. Быть в хорошем/ плохом настроении.
- с местоимениями:
Je sens en lui de la force. Я чувствую в нем силу.
Можно сказать «шерстяной свитер» с предлогом «en» или «de». Но если подлежащим является местоимение, то только предлог «en» может быть употреблен перед словом, обозначающим материал:
Regarde ce pull. Посмотри этот свитер. Il est en laine, non ? Он шерстяной?
В сочетании предлоги «de» и «en» означают последовательное развитие:
Etre de plus en plus pauvre. Беднеть. Son état s’améliorait d’heure en heure. Ее состояние улучшалось с каждым часом.
«En» - единственный предлог, который в сочетании с действительным причастием образует деепричастие:
En lisant - Читая, en regardant - смотря, en sortant - выходя.
Предлог «en» часто употребляется в выражениях разговорной речи:
En un clin d’oeil. В один миг, мгновенно.
Couper un cheveu en quatre. Мудрить, изощряться, заниматься ерундой. (compliquer inutilement les choses)
Se déguiser en Zorro. Переодеться, нарядиться в Зорро.
En pleine rue. Посреди улицы. En pleine air. Под открытым небом. En pleine figure. Прямо в лицо.
Prendre qn en grippe. Невзлюбить кого-то. (se mettre à le détester)
Etre en rapport avec qn. Быть в контакте с кем-либо.
En plein mer. В открытом море. En pleine nuit. Среди ночи, ночью. En plein jour. Днем.

Друзья, поговорим о таких хитрых словечках, как местоимения En и Y во французском языке. Многие люди, изучающие французский язык, сталкиваются с некоторыми трудностями, встречаясь с этими местоимениями.

Все дело в том, что у этих двух местоимений свои функции и особые случаи их употребления, о которых мы и поговорим в этой статье. Приглагольные местоимения en и у

Местоимение En и его роль во французском языке

Местоимение En может быть:

  • прямым или косвенным дополнением;
  • замещает, главным образом, неодушевленные существитель­ные

Местоимение En с неопределенным или частичным артиклем des, du, de la:

  • J’ai des problèmes. - У меня проблемы. – Et qui n’ena pas ? – A y кого их нет?
  • Veux-tu du gâteau ? - Ты хочешь пирожное? – Oui, j’enveux bien. -Да, очень хочу.

Местоимение En с неопределенным артиклем un, une:

  • Avez-vous une carte d’invitation ? - У тебя есть пригласительный билет? – Oui, j’enai une. -Да, y меня есть одно / да, есть.
  • Et moi, je n’enai pas. - А у меня нет.

Местоимение En употребляется и с количественным словом (существительным, прилагательным или числительным, наречием):

  • Un kilo
  • Un paquet
  • Une boîte
  • Beaucoup
  • Assez
  • Plusieurs
  • Quelques-uns
  • Aucun
  • D’autres
  • Trois

Например:

  • Combien de boîtesde chocolats as-tu? - Сколько y тебя коробок шоколада? – J’en ai sept - У меня их семь.
  • Pierre a fait peud’erreurs et Lucie en a fait beaucoup. – Пьер сделал мало ошибок, а Люси много.
  • Tu as trois photos, et moi, je n’enai que deux. У тебя три фотографии, а у меня только две.

Местоимение En с предлогом de:

  • Est-elle sûre deson succès ? Она уверена в его успехе? – En est-elle sûre? – Она в нем (в этом) уверена?
  • Est-ce que Armand a parlé deces dictionnaires ? – Он говорил об этих словарях? – Non, il n’en a pas parlé. – Нет, он не говорил о них.

Местоимение En замещает инфинитив:

  • Est-il ravi de les voir?- Он рад их видеть? – Oui, il enest ravi.-Да, рад.
  • Est-ce que tu as peur de perdre? – Ты боишься проиграть? – Oui, j’en ai peur. – Да, боюсь.

En бывает наречием места (= оттуда):

  • Nous revenons de Moldavie. - Мы возвращаемся из Молдавии. – Nous enrevenons. – Мы оттуда возвращаемся.
  • A quelle heure reviens – tu de l’école ? - В котором часу ты возвращаешься из школы? – J’enreviens à deux heures. - Я возвращаюсь в два часа.

En употребляется в устойчивом выражении J’en ai assez – с меня хватит; я устал; как мне это надоело и т.д.
Примеры предложений

Особенности местоимения Y

Теперь пришла очередь поговорить о местоимении Y. Местоимение Y:

  • может быть только косвенным дополнением;
  • замещает неодушевленное существительное с предлогом à:

Например:

  • Nous pensons à notre promenade . - Мы думаем о прогулке. – Nous уpensons. – Мы о ней думаем.
  • -Est-ce que Nadine s’intéresse à la chimie ? -Надин интересуется химией? – Oui, elle s’yintéresse. -Да, интересуется.

Местоимение Y замещает целое предложение:

Tu pourrais faire un rapport. - Ты мог бы сделать доклад. -J’y penserai. -Я подумаю (об этом).

Y бывает наречием места (в значении «туда»), которое замещает существительные с предлогами à,dans, en, sur, sous и другими.

  • Je vais au Canada. - J’y vais. Я еду в Японию / туда.
  • Depuis quand es-tu dans cet Université? - С какого времени ты в этом университете? – J’y suis depuis l’année passée. - Я здесь с прошлого года.

Где En и Y стоят в предложении

Местоимения En или Y ставятся:

Перед глаголом в личной форме:

  • Est-ce que vous en parlerez ? – Вы будете об этом говорить?
  • Elle s’yest intéressée. – Она этим поинтересовалась.
  • N’ypensez pas! – Не думайте об этом!

Перед глаголами в неопределенной форме:

  • Pierre vient d’en – Пьер этим воспользовался.
  • Tu dois t’yhabituer. – Ты должен к этому привыкнуть.

Перед словами voici или voilà:

  • Est-ce que tu veux une pomme ? – Ты хочешь яблоко? – Envoilà une très bonne. Вот очень хорошее.

Местоимения En или Y ставятся после повелительного наклонения в утвердительной форме:

  • Parles-en ! – Скажи об этом!
  • Songez-y! – Подумайте об этом!

Местоимения En и Y во французском языке теперь тоже позади. Осталось только запомнить данные правила!

  • может быть прямым или косвенным дополнением;
  • замещает, в основном, неодушевленные существитель­ные

с неопределенным или частичным артиклем (des , du , de la ):

J’ai des ennuis. — У меня неприятности.

Et qui n’en a pas ? – A y кого их нет?

Veux-tu de la glace ? — Ты хочешь мороженого?

Oui, j’en veux bien. -Да, очень хочу.

с неопределенным артиклем un , une :

As-tu une carte d’invitation ? — У тебя есть пригласительный билет?

Oui, j’en ai une. -Да, y меня есть.

Et moi, je n’en ai pas. — А у меня нет.

В утвердительной и вопросительной форме un / une повторяется. В отрицательной нет.

с количественным словом (существительным, наречием, прилагательным или числительным):

Combien de boîtes de bonmbons as-tu? — Сколько y тебя коробок конфет?

J’en ai cinq — У меня их пять.

Marc a fait peu de fautes et Luc en a fait beaucoup. Марк сделал мало ошибок а Люк много.

Tu as cinq photos, et moi, je n’en ai que deux . У тебя пять фотографий, а у меня только две.

с предлогом de :

Es-tu sûr de son succès ? Ты уверен в его успехе/в нем?

En es-tu sûr ?

Est-ce qu’il a parlé de ces articles ? Он говорил об этих статьях?

Non, il n’en a pas parlé. Нет, он не говорил о них.

  • замещает инфинитив:

Est-elle ravie de les voir ? Она рада их видеть?

Oui, elle en est ravie. -Да, рада.

Tu as peur de perdre ? Ты боишься проиграть?

Oui, j’en ai peur. -Да, боюсь.

  • замещает целое предложение с предлогом de :

Daniel n’est pas reçu. Sa mère en est chagrinée. Даниеля не приняли. Его мама огорчена.
Personne ne viendra? En êtes-vous sûr ? Никто не придет? Вы в этом уверены?

  • En может быть наречием места (= оттуда):

Nous revenons de Bulgarie. — Мы возвращаемся из Болгарии / оттуда.

Nous en revenons.

A quelle heure reviendras- tu, de l’école ? — В котором часу ты вернешься из школы?

J’en reviendrai à trois heures. — Я вернусь в три часа.

Местоимение y

  • может быть только косвенным дополнением;
  • замещает неодушевленное существительное с предлогом à :

Nous pensons à notre voyage . — Мы думаем о путешествии / нем.

Nous у pensons.

Est-ce que Nathalie s’intéresse à la chimie ? -Натали интересуется химией?

Oui, elle s’y intéresse. -Да, интересуется.

  • замещает целое предложение:

— Vous pourriez faire un rapport. - Вы могли бы сделать доклад.

J’y penserai. -Я подумаю.

Y может быть наречием места (- туда), которое замещает существительные с предлогами à, dans en , sur , sous .

Je vais au Japon. — J’y vais. Я еду в Японию / туда.

Depuis quand es-tu dans ce lycée! — С какого времени ты в этом лицее?

J’y suis depuis l’année passée. — Я здесь с прошлого года.

Место en и у в предложении

Одно местоимение en или у ставится

Перед глаголом в личной форме:

Vous en parlerez ? Вы будете об этом говорить?

Je m’y suis intéressé. Я этим поинтересовался.

N’y pensez pas! Не думайте об этом!

Перед инфинитивом :

Je viens d’en profiter.

Tu dois t’y habituer.

Перед voici / voilà:

Veux- tu une pomme ? Ты хочешь яблоко?

En voilà une très bonne. Вот очень хорошее.

En или у ставится после императива в утвердительной форме:
Parles-en ! Скажи об этом!

Songez-y ! Подумайте об этом!

Два местоимения en и у (или те, te, lui, …) ставятся:

Перед глаголом в следующем порядке:

Des places ? – Места?

Il y en avait beaucoup. Там их много было.

Des conseils ? Советы?

Je ne leur en ai pas donné. Я им не давал их.

Qui va leur en parler ? кто им скажет об этом?

Ne lui en parlez pas ! Не говорите ему об этом!

Aidez-nous-y ! Помогите нам в этом!

Parle-m’en ! Скажи мне об этом!