Польский алфавит. Польский алфавит с русской транскрипцией и произношением

Базой алфавита польского языка считается латинская система письма, в которую включены такие диакритические знаки, как: «kreska» (ć, ń, ó, ś, ź) , точка над буквами «kropka» (ż) , нижний «хвостик» «ogonek» (ą, ę) , поперечная черта (ł) . Алфавит польский вместе с чешским алфавитом являются разновидностями славянской письменности. В свою очередь, на чешском алфавите базируются основы словенского, хорватского и словацкого языков, а на польском – кашубского.

В составе польского алфавита насчитывается 32 буквы, из которых 9 гласных и 23 согласных, а также 7 диаграфов: ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz.

Когда мы учим буквы польского алфавита , важным моментом является заострение внимания на отсутствии в его составе букв q (ку), v (фау) и x (икс), в то время как в разговорном языке и различных названиях они периодически встречаются. Если мы пишем строчные или прописные буквы в заимствованных из других языков словах, то передаем их сочетаниями, например kw , ks , w , gs . Ряд звуков при написании имеет несколько видовых форм: [x] пишется как h либо ch, [ж] как ż либо rz , [у] как u либо ó. В польском языке есть гласные, произношение которых осуществляется в нос: Ę, ę произносится [ен] , Ą, ą произносится [он] . Касательно ударения, во всех словах оно установлено на предпоследнем слоге.

Удобно изучать польский алфавит онлайн, с помощью нашего сайта, а так же аудио- и видеоматериалов, т.к. важным моментом является усвоение правильного произношения. Изучение польского языка станет интересным процессом потому, что он имеет одни корни с русским. Хорошо усваивается программа польского языка детьми дошкольного и начального школьного возрастов. Специально разработаны методики изучения алфавита для детей онлайн в домашних условиях и совершения первых шагов в чтении. Отличным примером является наш сайт (сайт) который представляет красочно оформленные буквы для детей, нацеленные на повышение интереса к изучению польского алфавита.

Учить польский алфавит онлайн. Польская азбука для детей. Учим буквы польского языка.

  • A a [а]
  • Ą ą [он]
  • B b [бэ]
  • C c [цэ]
  • Ć ć [че]
  • D d [дэ]
  • E e [э]
  • Ę ę [эн]
  • F f [эф]
  • G g [ге]
  • H h [ха]
  • I i [и]
  • J j [йот]
  • K k [ка]
  • L l [эль]
  • Ł ł [эл]
  • M m [эм]
  • N n [эн]
  • Ń ń [энь]
  • O o [о]
  • Ó ó [о краткое]
  • P p [пэ]
  • Q q [ку]
  • R r [эр]
  • S s [эс]
  • Ś ś [эшь]
  • T t [тэ]
  • U u [у]
  • V v [фал]
  • W w [ву]
  • X x [икс]
  • Y y [игрэк]
  • Z z [зэт]
  • Ź ź [зет]
  • Ż ż [жэт]

В основе польского алфавита лежит латинская система письма с добавлением диакритических знаков, таких как kreska , графически схожего с акутовым акцентом (ć, ń, ó, ś, ź) , надбуквенная точка kropka (ż) , «хвостик» — ogonek (ą, ę) и черта (ł) . Следует отметить, что алфавиты польского и чешского языка — это две основные формы системы письма, основанные на латинице и развитые для славянских языков. Словацкий, словенский и хорватский языки использует письменность, основанную на чешском алфавите. Письменность кашубского языка базируется на польской системе письма, а письменность сербского объединяет в себе последние две.

Польский алфавит представлен 32 буквами: 9 гласных и 23 согласные.

В польском алфавите отсутствуют буквы q (ку), v (фау) и x (икс), которые иногда все-таки встречаются в названиях компаний, торговых марок, а также в некоторых словах иностранного происхождения. Указанные буквы употребляются на письме нечасто. В них нет необходимости вследствие особенностей польского произношения. В заимствованиях они чаще всего заменяются буквами и буквосочетаниями kw, w, ks/gz соответственно (например: kwarc — кварц, weranda — веранда, ekstra — экстра). Буквы y и w в разных положениях произносятся по-разному.

Письменность польского языка включает также семь диграфов: ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz.

Несмотря на то что орфография польского языка в большинстве своем основывается на фонетико-морфологическом принципе, некоторые звуки на письме могут иметь более чем одну форму:

  • [x] — либо h , либо ch ;
  • [ж] — либо ż , либо rz (хотяобозначает группу );
  • [у] — либо u , либо ó ;
  • мягко произносятся либо ć, dź, ń, ś, ź , либо ci, dzi, ni, si, zi (ć, ń и другие перед согласным или в конце слова, в то время как ci, ni и другие употребляются перед гласными a, ą, e, ę, o, u ; буквы c, dz, n, s, z — исключительно перед i ).

Иногда сочетание согласных rz используются для передачи «rz » наряду со звуком [ж] .

Произношение сдвоенных согласных в польском языке отличается от произношения одиночных. Следует отметить, что удлинения звучания не должно происходить, как в финском и итальянском языках, однако это допустимо в неформальном общении. По правилам говорящий должен артикулировать и произносить каждый из двух звуков отдельно, то есть вместо удлинения происходит повтор согласного. Например, слово panna (молодая девушка) не должно читаться так же, как pana (господина, хозяина — родительный падеж), а должно произноситься так: pan-na . Это касается не только исконно польских слов (как, например, panna или oddech ), но и заимствований (lasso, attyka ). В польском языке удвоенные согласные могут стоять в начале слова, например: czczenie (поклонение), dżdżownica (дождевой червь), ssak (млекопитающее), wwóz (ввоз, импорт), zstąpić (спускаться) и zza (из-за, благодаря), но никогда не появляются в конце слов славянского происхождения.

Польский – один из славянских языков, поэтому носителям белорусского, русского и украинского языков будет достаточно просто овладеть им . Некоторые слова очень похожи, близок синтаксис и другие грамматические конструкции.

Итак, самое первое что нужно знать – сколько букв в польском алфавите? 32 буквы.

Вместе с тем, алфавит у поляков – латинский, но с добавлением специальных букв, обозначающих свойственные польской речи звуки, отсутствующие в других языках, использующих латиницу.

Обратите внимание, в алфавите отсутствуют буквы Q, V и X , но они могут встречаться в словах иностранного (непольского) происхождения, особенно в именах собственных.

Буква Произношение буквы (аудио) Пример Произношение слова (аудио)
A a pra ca
работа
Ą ą mą ż
[ɔ / оу] муж
B b nieb o
небо
C c с о
[ʦ / ц] что
Ć ć być
[ʨ / чь] быть
D d d aleko
далеко
E e te ż
[ɛ / э] тоже, также
Ę ę imię
[ε / эу] имя
F f f ilm
фильм
G g g ość
гость
H h h erbata
чай
I i i ść
идти
J j j echać
ехать
K k k awa
кофе
L l l ubić
любить
Ł ł mił y
милый
M m m ost
мост
N n ran o
утро
Ń ń tań czyć
[ɲ / нь] танцевать
O o o kno
[ɔ / о] окно
Ó ó mó c
мочь
P p p rzerwa
перерыв
R r r obić
делать
S s s yn
сын
Ś ś ś roda
[ɕ / щ] среда
T t t eraz
сейчас
U u szu kać
искать
W w w olny
свободный
Y y czy
[ɨ / ы] ли
Z z z amek
за́мок
Ź ź jeź dzić
[ʒ / ж] ездить
Ż ż ż ona
[ʑ / жь] жена

Как выучить?

Чтобы выучить польский алфавит нужно знать, как читаются его буквы и сочетания. Об этом и поговорим далее.

Произношение сочетаний букв

Кроме указанных выше, в польском языке существуют сочетания букв, произносимых как один звук:

Произношение гласных

Польские гласные во многом похожи на русские при произношении, однако есть и некоторые отличия.

Буквы а, е, у, u, j

Звук буквы «А » полностью соответствует русскому. Например, польское ka wa (рус. кофе) произносится как [кава ].

«Е » звучит как русское «Э»: zamek (рус. за́мок) – [замэк ].

«У » соответствует русскому «Ы»: rybny (рус. рыбный) — [рыбны ], stary (рус. старый) — [стáры ].

Польское «U » полностью аналогично русскому «У»: kurtka (рус. куртка) — [куртка ].

В сочетании с предшествующим «i» произношение может несколько меняться – об этом см. ниже.

«J » часто называют полугласным. Он полностью соответствует русскому «Й»: jasny (рус. ясный) — [ясны ].

Как читается буква «i»?

Буква «i » в большинстве случаев совпадает с русским «и»: minister (рус. министр) — [минúстэр ], malina (рус. малина) — [малина ].

Однако в ряде сочетаний звук «i » вовсе не произносится, а является указанием на то, что предыдущий согласный смягчается. К таким сочетаниям относятся «ia», «ie», «iu» и «io».

Примеры :

  • miasto (город) — [място ];
  • piosenka (песенка) — [пёсэнка ];
  • tiul (тюль) — [тюль ];
  • bieg (бег) — [бек ];
  • wiek (век) — [век ].

В словах иностранного происхождения указанные сочетания могут образовывать звуки «йо», «йэ», «йа», «йу». Примеры: historia (рус. история) — [хистор’йа ], armia (рус. армия) — [арм’йа ].

Гласные o, ó

«О » — соответствует русскому «О», но всегда произносится именно в этом виде, не переходя в «А».

Одна из наиболее частых ошибок носителей русского языка, особенно из его центральных и южных районов распространения, по привычке «акать» польские слова – это ошибка! К примеру, слово pogoda (рус. погода) всегда произносится как [погóда ] и никогда как [ пагóда ], а robotnik (рус. рабочий) всегда звучит как [робóтник ], а форма [ рабóтник ] является неверной.

Несколько сложнее с гласным «Ó ». Произносится оно как русское «У», но зачастую используется в словах похожих на русские аналоги, но с буквой «О». К примеру, góra (рус. гора) — [гура ], wódka (рус. водка) — [вýтка ].

Кроме этого, «Ó » часто превращается в обычное «О» при изменении формы слова (склонение, изменения по числам и т.п.): ogród (рус. сад) — [óгрут ], но ogrody (рус. сады) — [огрóды ], mój (рус. мой) — [муй ], но mojego (рус. моего) — [моéго ].

«Носовые» ę, ą

Эти гласные, из-за специфики их произношения, называют носовыми. Звучат они как ę – [эн ], ą – [он ]. Звук «Н» в конце произносится с небольшим носовым призвуком. Для удобства транскрипции условимся писать эти буквы/звуки в таком произношении, как ę – [эн ], ą – [он ]: język (рус. язык) — [йéнзык ], zakąska (рус. закуска) — [законска ].

Существует целый ряд исключений :

  • Буква ę в конце слова произносится как буква «е»: imię (рус. имя) — [úм’йе ].
  • Перед буквами c, d, t и сочетаниями dz, dź, cz ę звучит как полновесное [эн ], а ą как [он ] без каких-либо носовых призвуков: mętny (рус. мутный) — [мэнтны ], mądry (рус. мудрый) — [мóндры ].
  • Перед ć и сочетанием dż – «н» в обоих звуках смягчается: ę — [энь ], ą [онь ].
  • Перед буквами b и p носовой призвук сохраняется, но превращается в «М», т.е. ę – [эм ], ą – [ом ]: zęby (рус. зубы) — [зэмбы ], dąb (рус. дуб) — [домп ].
  • Перед l и ł обе буквы теряют носовой призвук, сохраняя только звуки ę – [э ], ą – [о ]: zginął (рус. он погиб) — [згиноў ], zginęła (рус. она погибла) — [згинэўа ].

Произношение согласных букв

Произношение польских согласных большого труда не представляет. Они очень похожи на русские:

  • так же оглушаются в конце слова звонкие согласные: Bug (рус. река Буг) – [бук ].
  • глухо звучат и звонкие согласные, стоящие перед глухими: budka (рус. будка) – [бутка ].

Следует помнить , что «G » всегда произносится как твердое русского «Г» — оно никогда не смягчается и не переходит в другие звуки: dobrego (рус. род. падеж – доброго) — [добрэго ]. Формы [ добрэво ] или [ добраво ] недопустимы!

Буквы H и CH – это разное написание одного и того же звука, равного русскому «Х».

Ударение

Разобраться с ударениями наиболее просто – в подавляющем большинстве случаев ударным является предпоследний слог .

Исключения из этого правила настолько редки, что встречаются далеко не во всех словарях.

Слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki

Отдельного внимания заслуживают слова с окончаниями –ski, -cki и –dzki. Чаще всего они встречаются в наименованиях географических объектов. Произносятся они (по-польски) в соответствии с вышеописанными правилами, но в русском языке имеют аналоги:

  • Прилагательные на –ski , —cki передаются в соответствующем числе и роде русской формы: Puszcza Notecka [пуща нотецка ] – Нотецкая пуща.
  • В случае суффикса –ск — восстанавливается согласный звук, наличествующий в существительном, от которого образовано прилагательное: Kaliski [калиски ] произошло от Kalisz [калиш ] - русская форма Калиш ский.
  • В словах на –dzki окончания передается как «-дский », если у существительного-основы завершающей буквой было «d», и «-дзский » — если слово оканчивалось на «dz»: Grudziądzki (существительное-основа Grudziądz ), значит русская форма Грудзёндзский , но Starogradzki (слово-основа Starograd ) - Староградский .

Выучив основные правила произношения, останется только пополнить словарный запас и можно чувствовать себя на улицах Польши более комфортно, а необходимые документы заполнять или проверять самостоятельно, что поможет избежать ошибок или обмана.

Примечание. При написании мы заменяем специальные польские символы на комбинации латинской буквы и штриха или запятой. А в транскрипции везде, где в польском тексте должна стоять запятая - ставим точку с запятой.

Таким образом, мы записываем:
- A, - C" - E, - L" - N" - O" - S"
Буквы зет и жэт у нас записываются одинаково: , - Z" .

Произношение

Мы приводим здесь только основные правила, которые призваны помочь незнающим польского начать разговаривать. На самом деле польское произношение гораздо сложнее, и не слыша живой речи научиться правильно выговаривать шипящие и носовые звуки - невозможно.

Гласные
Гласный «А» всегда произносится как русское полударное А
Гласный «О» всегда произносится как русское подударное О.
Гласный «U» имеет двойное буквенное изображение: «U» - «O’» и произносится как русское У.
Гласный «Е» произносится как русское ударное Э. Употребляемому в транскрипции русскому е соот-ветствует в польском языке :
в начале слова - „ie". в середине слова - „ie". Гласный «I» произносится как русское И.
Гласный «I» в начале слова не меняет, в отличие от русского языка, своего качества, т.е. не произ-носится как Ы после слов, оканчивающихся на твёрдые согласные; в середине слова смягчает предыдущий согласный.
Гласный «Y» произносится всегда как русское Ы. , в транскрипции после ж, ш, щ пишем И.

Носовые гласные: «A,», «E,».
В польском языке имеются носовые гласные. Этих звуков нет а русском языке. Гласные «A,», «E,» (носовые) в транскрипции обозначаются согласно с произношением, а именно: (носовые)
о", э" перед g, k, ch, w, f, z, s, z’, s’
он, эн - перед d, t, dz, c, dz’, сz
ом, эм - перед b, p
онь, энь - перед dz, с’.
Гласный «A,» звучит как среднее между «ОУ» и «ОН» («ЁУ» и «ЁН») (при этом Н не читается, как в английских окончаниях -ing). После мягких согласных читается как «ЁН» (с носовым «Н»), после твёрдых - «ОН» (с носовым «Н». Сохраняет свой носовой характер в конце слов.
Гласный «E,» звучит как среднее между «ЭУ» и «ЭН» («ЕУ» и «ЕН») (правила теже, что и для A,). В разговорной речи «E,» в конце слов произносится как чистое Э.

Согласные
Согласные «В», «Р», «D», «T», «G», «К», «W», «F», «М», «N» произносятся просто, как русские Б, П, Д, Т, Г, К, В, Ф, М, Н.
Согласный «G» произносится всегда (также в окончании родительного падежа прилагательных и местоимений) как Г (напр. dobrego [добрэго], а не смягчается, как в русском [добрэво].
Согласные «С», «Z», «S» перед гласными а a, e е, o o’ u y и перед согласными произносятся как русские Ц, З, С.
Согласный «Н» = «СН», имеющий двоякое письменное изображение, произносится всегда как русское Х.
Согласный «L’» (L с апострофом) звучит как нечто среднее между В и У (очень похоже на произношение английской W). Не сочетается с гласным I.
Согласный «L» соответствует русскому ЛЬ и не сочетается с гласным Y. (Чистый звук Л в польском языке не встречается - либо В-У, либо ЛЬ.)
Согласный «Z’» (Z с точкой), «RZ» (ж), имеющий двоякое письменное изображение, соответствует русскому Ж. Этот звук не сочетается с I.
Согласный «SZ» произносится как русское Ш и не сочетается с гласным I.
Согласный «DZ» (ДЗ) является звонким соответ-ствием согласного «С» и произносится слитно.
Согласный «СZ» (Ч) отличается от русского Ч тем, что этот звук всегда твёрдый и не сочетается с I. Поэтому в транскрипции Ч следует читать примерно так, как Ч в русском слове «лучше, а не как в словах «часто, человек» и др. (Для русского языка довольно трудно представить, как «Ч» может быть твёрдым. ;-))
Согласный «DZ’» (Z с точкой), в транскрипции ДЖ, является звонким соответствием согласного «CZ», произно-сится слитно и не сочетается с I.
В польском языке часто встречается сочетание согласного «SZ» - с согласным «CZ»-«SZCZ» в транскрипции Щ. Они не сливаются в один звук и произносятся твердо (напр. Deszcz - [дэщч]). Сочетание «Z’DZ’» (обе Z с точкой) является звонким соответствием сочетания «SZCZ». Звук «J» соответствует русскому Й.
В транскрипции после гласных пишем И, а в начале слова, как и в русском языке е, ё, ю, я. В транскрипции слов, таких, как, напр., racja, kolizja, komisja,
„cja" обозначаем как цъя [рацъя]
„zja" - зья [колизья]
„sja" - сья [комисья].

Мягкость согласных

Согласные «В», «Р», «G», «К», «W», «F», «СН», «М» так же, как и в русском языке, могут быть мягкими и твёрдыми. Эти согласные могут быть мягкими только перед гласными. Они не могут быть мягкими в конце слова или слога:
Перед гласными A, O, E, U (O’) мягкость согласных обозначается с помощью буквы «I», которая в этом случае является лишь знаком мягкости согласного. Эти сочетания букв передаются в транскрипции как: Е, Ё, Ю, Я
Согласный «N’» (N с апострофом) произносится как русское НЬ (dzien’ [джень]).
Согласный «S’» (S с апострофом), в транскрипции щ, мягче (на сколько возможно), чем русское Щ, почти как приблизительно так, как первое СЧ в слове «счастье». Согласный «Z» (Z с апострофом) (ЗЬ) является звонким соответ-ствием согласного «S’».
Согласный «С’» (C с апострофом) (ЧЬ) произносится немножко мягче, чем русское ТЧЬ
(pisac [писач]).
Этот согласный произносится примерно так, как русский согласный Ч в словах «часто, человек» и др.
Согласный «DZ’» (Z с апострофом) является звонким соответ-ствием согласного «С’» и произносится слитно. В польском языке встречается сочетание соглас-ных «S’» и «C’» - «S’C’». В этом сочетании оба согласные произносятся чётко и не сливаются. (На самом деле - это самое лёгкое для произношения сочетание: ЩЧ (czes’c’ - [чещч]).) Мягкость согласных в конце слов и перед согласными обозначается в польском языке N’, S’, Z’, C’, DZ’, в транскрипции пишем нь, щ, жь, ч, джь, а перед гласными для смягчения в польском языке пишется i (ia, ie, io, iu), в транскрипции я, е, ё, ю.
В конце слов звонкие произносятся глухо.

Ударение

Это единственное, с чем у вас никогда не возникнет проблем - впольском языке ударение всегда на предпоследнем слоге. (Исключения составляют сложные возвратные глаголы, которых в нашем разговорнике почти нет).

Учить польский язык довольно легко. Русско-польский разговорник без проблем поможет вам, если вы окажетесь в Польше. Но перед тем, как приступать к полноценным фразам, постарайтесь выучить следующие правила, касающиеся гласных и согласных букв польского алфавита, а также специфику ударений в словах. Процесс обучения облегчит то, что произношение букв в польском языке часто идентично русскому.

Произношение польских букв зачастую такое же, как русское. Перечисленные ниже гласные буквы, которые есть в польском алфавите, произносятся так:

  1. [А] – подударное [А];
  2. [О] – подударное [О];
  3. [U] – У (кроме того, эта буква изображается сдвоенной: [U]-);
  4. [E] – ударное [Э].
  5. У [Э] в русской транскрипции есть такие польские аналоги:
  6. - ie (в начале и середине слова). При этом гласный [i] произносится как [и] русское.
  7. [Y] – [Ы].

Помните, что [и] пишется в транскрипции после таких букв, как [щ], [ш], [ж].

[A] и [Е] – это носовые гласные, присущие польскому языку. Они в транскрипции пишутся так же, как и произносятся перед такими видами букв, как:

  1. [э»], [о»] – перед такими, как прописные k, z, s’, s, g, f, z’, ch, w;
  2. [эн], [он] - d, t, dz, c, dz’, сz;
  3. [эм], [ом] - b, p;
  4. [энь], [онь] - dz, с.’

В произношении [A] колеблется между [ОН] и [ОУ]. Учтите, что [Н] не читается так же, как английское окончание [-ing].

Читается же как [ЕН] после мягких согласных, и как [ОН] после твердых. В этих вариациях сохраняется носовой характер, который носят окончания слов.

[Е] по звучанию колеблется между [ЭН] и [ЭУ]. Для этой буквы действуют такие же правила, как и для буквы [A]. Как [Э] эта буква произносится в разговорной речи.

Согласные


Для букв «В», «Р», «D», «T», «G», «К», «W», «F», «М», «N» характерно такое же чтение, как и для букв. Но с одни нюансом в виде буквы [G]. Она произносится как [Г], и не смягчается.

  1. [С], [Z], [S], которые находятся перед a, е, o’ u y - в произношении равноценны Ц, З, С русского алфавита.
  2. [H] равен, и читается как [Х].
  3. по звучанию похож на буквы [У] и [В].
  4. [L] – [ЛЬ]
  5. [Z], – [ж]
  6. – [Ш]
  7. – [C]
  8. [J] – [Й]
  9. , – [Ч]

Польский язык богат на сочетание таких согласных, как. Они в транскрипции обозначаются как [Щ]. В произношении таких сочетаний исключается разделение их на отдельные звуки. Они произносятся слитно и твердо.

Русско-польские разговорники помогут лучше сориентироваться в произношении. Они хороши для начинающих.

Ударение

В таком языке, как польский, есть понятие редукции в правилах ударения. Редукция – это изменение звуков в слогах. Редукция характерна для гласных безударных звуков.

Сами же правила ударений легко усвоить. В польском языке ударение всегда падает на конкретный слог – предпоследний. А если слово должно читать с ударением на другой слог, то в польском языке оно всегда будет обозначено ударением.

Но есть место и для исключений. Они, как правило, довольно размыты. Сложность состоит в том, что они перманентно изменяются.

В картинках для детей


Очень хорошим методом, который подойдет для детей, является изучение польского языка в картинках. Это не только позволит лучше усвоить информацию и облегчить процесс запоминания. Изучение польского алфавита в картинках значительно оттягивает момент, когда интерес детей к изучению языка начинает угасать.

Обучение в картинках также развивает ассоциативное мышление . Связывая букву или словосочетание польского алфавита с определенным изображением, ребенок быстрее их запоминает.

Почти всегда [Ш] произносится как [Щ].

Польские города


В Польше есть такие города, как :

  • Щецин;
  • Краков;
  • Гданськ;
  • Варшава;
  • Познань;
  • Вроцлав;
  • Лодзь.

Эти города, включенные в список выше, вмещают в себя население более четырехсот тысяч людей. Города из этой семерки – не только самые населенные, но и самые привлекательные.

Это города с наиболее развитой инфраструктурой. В такие города чаще всего приезжают туристы и студенты. Кроме них, часто эти города посещают бизнесмены разных уровней.
Города в Польше перешагнули отметку в девятьсот тринадцать штук.

Польские фамилии по алфавиту

Фамилии с окончанием –ский стали самыми многочисленными. Фамилии с таким окончанием раньше означали принадлежность к местности, в которой рождались ее обладатели. Такие фамилии издревле были исключительно в среде знати. В 15-16 веках фамилии с таким окончанием распространились и среди обычных людей.

Окончание фамилии на –ский хоть и довольно распространено в Польше, однако такие фамилии могут носить люди, не состоящие в родстве с поляками. Фамилии, происходящие от ремесленных или прочих занятий, стали своеобразным показателем их распространенности и популярности в былые времена.

В список вошли фамилии, наиболее распространенные в Польше :

  • Вишневс(ь)кий
  • Возняк
  • Войцеховский
  • Вуйчик
  • Домбровский
  • Козловский
  • Зели(е)нский
  • Камин(ь)ски(й)
  • Качмарек
  • Квя(и)тковский
  • Ковальски(й)
  • Ковальчик
  • Кравчик
  • Левандовский
  • Мазур
  • Новак
  • Шиман(ь)ский
  • Янковский

Как читать надписи?

Относительно глаголов в польском действует следующее правило : отсутствие окончания после таких букв, как [Т]. Кроме него, есть еще одно универсальное правило: практически во всех случаях окончание [-ов] читается как [-ув]. Например, «Краков» будет произноситься как «Кракув».

Польский язык имеет много общего с русским. Довольно схожи как правила фонетики, так и грамматики. Русско-польская транскрипция без труда воспринимается. Кроме этого, русско-польские разговорники продаются во многих магазинах. Русско-польские разговорники или самоучители значительно облегчат поездку в Польшу.

Урок 1 - Алфавит

В основе польского алфавита лежит латинская система письма с добавлением диакритических знаков, таких как kreska , графически схожего с акутовым акцентом (ć, ń, ó, ś, ź) , надбуквенная точка kropka (ż) , «хвостик» - ogonek (ą, ę) и черта (ł) . Следует отметить, что алфавиты польского и чешского языка - это две основные формы системы письма, основанные на латинице и развитые для славянских языков. Словацкий, словенский и хорватский языки использует письменность, основанную на чешском алфавите. Письменность кашубского языка базируется на польской системе письма, а письменность сербского объединяет в себе последние две.

Польский алфавит представлен 32 буквами: 9 гласных и 23 согласные.

В польском алфавите отсутствуют буквы q (ку), v (фау) и x (икс), которые иногда все-таки встречаются в названиях компаний, торговых марок , а также в некоторых словах иностранного происхождения. Указанные буквы употребляются на письме нечасто. В них нет необходимости вследствие особенностей польского произношения . В заимствованиях они чаще всего заменяются буквами и буквосочетаниями kw, w, ks/gz соответственно (например: kwarc - кварц, weranda - веранда, ekstra - экстра). Буквы y и w в разных положениях произносятся по-разному.

Письменность польского языка включает также семь диграфов: ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz.

Несмотря на то что орфография польского языка в большинстве своем основывается на фонетико-морфологическом принципе, некоторые звуки на письме могут иметь более чем одну форму:

  • [x] - либо h , либо ch ;
  • [ж] - либо ż , либо rz (хотяобозначает группу );
  • [у] - либо u , либо ó ;
  • мягко произносятся либо ć, dź, ń, ś, ź , либо ci, dzi, ni, si, zi (ć, ń и другие перед согласным или в конце слова, в то время как ci, ni и другие употребляются перед гласными a, ą, e, ę, o, u ; буквы c, dz, n, s, z - исключительно перед i ).

Иногда сочетание согласных rz используются для передачи «rz » наряду со звуком [ж] .

Произношение сдвоенных согласных в польском языке отличается от произношения одиночных. Следует отметить, что удлинения звучания не должно происходить, как в финском и итальянском языках , однако это допустимо в неформальном общении. По правилам говорящий должен артикулировать и произносить каждый из двух звуков отдельно, то есть вместо удлинения происходит повтор согласного. Например, слово panna (молодая девушка) не должно читаться так же, как pana (господина, хозяина - родительный падеж), а должно произноситься так: pan-na . Это касается не только исконно польских слов (как, например, panna или oddech ), но и заимствований (lasso, attyka ). В польском языке удвоенные согласные могут стоять в начале слова, например: czczenie (поклонение), dżdżownica (дождевой червь), ssak (млекопитающее), wwóz (ввоз, импорт), zstąpić (спускаться) и zza (из-за, благодаря), но никогда не появляются в конце слов славянского происхождения.